The most revolutionary translation ever.

専業の医療翻訳者ならではの視点で、業界情報・医療翻訳・翻訳勉強法などについて語ります。

   

GDPR(EU一般データ保護規則)

0 Comments
ローズ三浦
GDPR(EU一般データ保護規則)が5/25から施行されます。

これはEUの規則なのですが、
筆者はEU圏の会社さんとも数社取引があるため、
無関係ではありません。
これに伴い、新しい書類への署名や、追加情報の提出を求められました。

翻訳という仕事は、国を超えてワールドワイドでできるお仕事なんですが、
その分、こういう面倒なことも起こります。
(契約にヨソの国の法律が適用されたり)

快晴。

0 Comments
ローズ三浦
いい天気だなーー!

快晴。

今週の報告&翻訳メモ

0 Comments
ローズ三浦
ちょっとご無沙汰してましたね。

今週はヘアサロン✨や健康診断🏥、ボランティアの説明や人とのお食事など、
外に出る機会が多かった(リア充?)ですね。
その分、衝動買い💸💸💸もしまくってしまいましたwww

さて、【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】を添削していて、気付いたことを書きますね。

・英訳では、文字はすべて半角にする(例:()→()、※→*)
・followingには複数形のsは付かない(followingsは×)
・「具体的に述べる」という場合のspecifyには、すでに詳しく説明するという意味が入っているため、その後にdetailsは付かない。ただし、プログラム等を「規定する」場合は、specify detailsと言う場合もある。

近況。

0 Comments
ローズ三浦
こんにちは。
ローズ三浦です

昨日は「第235回自然言語処理研究会・第121回音声言語情報処理研究会」のニコ生に1日中張り付いて、
Twitterで実況してましたw

リモートだけど、タイムテーブルは共にした感じw
(質疑応答は配信されないので、その間にトイレに行ったり、
向こうが昼休憩中にこっちも食事&小さな用事済ましたり)。

人工知能学会もできる限り実況するからね~


さて、【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】も、もう7回目です。
課題⑤には「balancing A with B」という構文があったのですが、
これは「ABで調整する」という意味ですよ~
AとBの関係がわかっていない or 「with」の使い方がわかっていない人もいました。
(できてる人もいました)

【明日ニコ生!】第235回自然言語処理研究会・第121回音声言語情報処理研究会 

明日は東大キャンパス内で第235回自然言語処理研究会・第121回音声言語情報処理研究会が行われます。

研究会の模様はなんとニコニコ生放送(ニコ生)でLive配信されます!(※一部配信されない内容もあるようです)

ヒマな人は見てね☆(ゝω・)