Photo Gallery

つかの間の休息。

IJETまであと10日となりました。

昨日は大阪北部で震度6弱の地震が発生しました。
私は無傷です。
わざわざ心配して連絡くださった方々、ありがとうございました☆m(_ _)m

ただ、市内の交通のメインラインであるJRと大阪メトロ(地下鉄)御堂筋線が終日止まってしまったので、
通勤の人は大変だったかも・・・。


さて、昨日【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】の最終課題(第12回目)を流しました。
IJETも7月1日に終わりますので、
7月になったら一気にヒマになる可能性があります。
(翻訳案件も元々の登録翻訳者&【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】の成績優秀者に任せれば、
自分でやる案件は最悪0になるかも?


ま、それならそれで、
私には次にやることがあります。


今のところ、

・NMTエンジンの開発
・上記の実証実験を自分で論文に書く
・本の執筆


かなー。


7/7にはアイエム翻訳さんのセミナーが東京であるのですが、
すべて終わった後なので心に余裕を持って受けられそうです。
(久しぶりの東京だし、はっちゃけようかな?(笑))

昨日はとある勉強会に参加させていただきました。
内容・参加者共にハイレベルで、
他の参加者の方々が「〇〇だよね?」と囁き合っているのを聞いて、
えっ、そうだっけ?←ついていけてない
という感じでしたwww\(^o^)/

さて、今日のお題は「experience(動詞)」です。

「経験する」という意味ですが、
日本語の「経験する」よりも使用される範囲が広いため、
そのまま日本語で「経験する」と訳すと不自然になる場合が多々あります。

その場合は、「起きる」、「生じる」、「受ける」など、
適宜表現を変えるといいかもしれません。


ここで1点追記。

【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】の課題中に、
「増強する」という日本語があり、
何人かが「enhance」と英訳していましたが、
その文脈では「増強する」は「悪化する」という意味でした。

enhanceは「良い能力を強化する」というニュアンスですので、
この場合は不適切です。

医療の場合、「悪化する」はaggravateやexacerbateを使います。

梅雨ですね。
あじさい。

【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】も、もう終盤です。

これまで添削してきて、
分野によって翻訳の品質にバラツキがあったり(例:医療機器は強いが医薬は苦手)、
和訳は得意だけど英訳は全然ダメな人や、
英文法はしっかりしているが、内容理解が十分でないために誤訳してしまっている人がいます。

自分の欠点を把握し、自分で補強してください。


人工知能学会イラスト。

6/5~6/8は、鹿児島へ人工知能学会に行ってきました。

お問い合わせにお返事できておらず申し訳ございません。
これから順次対応させていただきます。


期間中は学会が開催されているホテルに宿泊し、ホテルから一歩も出ず、4日間ずっと引きこもってました。
ホテルは朝食🍴(バイキング)が充実してました!

洋食。

和食。

鹿児島黒牛バーガー。
鹿児島黒牛バーガー。

ホテルからの眺め。

ホテルからの眺め・1

ホテルからの眺め・2

ホテルからの眺め・3
高台にあるので、見晴らしがいいです。桜島も見えます。
(ただし、交通の便が悪く、移動にはタクシー必須!)



学会の内容は、勉強になりましたが、
ブログとしては特にまとめません。

気になる方はTwitterの方で実況したので、
そちらをご覧ください。

AI女性。

平素は大変お世話になっております。

誠に勝手ではございますが、
6/5~6/8は人工知能学会全国大会参加のため、
ご連絡が取れなくなります。
(その間のお問い合わせは、6/9~順次対応させていただきます。)


大会の模様はTwitterの方でできる限り実況しますので、
興味がある方は見てくださいね☆(ゝω・)


エッジ・トランスレーション
代表 三浦由起子

WHAT'S NEW?