Photo Gallery

みなさん、こんにちは。

ちょっと時間ができたんで、
IJET開催までに【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】の課題をできる限り添削しとこうと思います。

受講者には「締切厳守です!」と言っているのに、
自分が課題の添削の期日守らなかったら、
「人には『期日守れ』って言うのに、自分は守ってねーじゃん」
ってなるからねwww

さて、今日はmore/lessについてです。

初心者にありがちなのが、「より多い〇〇/より少ない〇〇」と訳してしまうこと。
日本語でそんな言い方しないですよね?

例えば、suitableなら、
more suitable→より適する
less suitable→あまり適さない

などに言い換えるのがミソです☆

WHAT'S NEW?