Photo Gallery

『メディカル翻訳・通訳 完全ガイドブック』、
2年ぶりの新版が出ましたね。
『新版 メディカル翻訳・通訳 完全ガイドブック』

前回は私も寄稿しました。

似たような内容が多いので、差分で気になった部分にだけ言及します。

・MSDさんが機械翻訳イケイケでクソワロ
こんなに機械翻訳に乗り気の製薬会社さんも珍しい。
内容は6月のJTF関西セミナーで話されていたことも多いようです。
(そのセミナーについては、私がYouTubeにまとめた動画がありますので、
ご興味がある方はこちら

・平均ワード単価がちょい下がってる?
前回(2年前刊行時)は、「翻訳者への報酬の例」で一番多かったのが11~12円でしたが、
今回は最多が10~11円(11~12円もほぼ同数ですが)。
1円くらい下がってるような…?

まぁ、うちは当時から4割単価上がってるんで、
関係ないですがw

・P59コラム「AI翻訳でメディカル翻訳はどうなる?」:
> 現時点では、メディカル分野のAI翻訳は熟練の翻訳者を超えるものではないですが、初学者のレベルはすでに超えていると思うときがあります。


草ァwwwww

これからメディカル翻訳者になりたい方にとっては、厳しい時代ですね……

このコラムは森口理恵先生の誌上レッスンの間のコラム?みたいな欄に書かれているんですが、
森口先生のご意見なのでしょうか?

・P72~「照会事項」(津山逸氏)
照会事項の発出から翻訳までの流れがわかりやすいです。


すでにメディカル翻訳をしている方にとっては、基本的過ぎる内容かもしれませんが、
これからメディカル翻訳を始めたい方にとっては、業界についてよくまとめられた本だと思います。

WHAT'S NEW?