お客様各位
平素より大変お世話になっております。
さて、翻訳料金につきまして、
日英翻訳料金の大幅改定を行いましたので、お知らせいたします。
(英日翻訳料金は据え置きとさせていただきます。)
http://edge-translation.jp/subpage3.html
何卒ご理解の程よろしくお願い申し上げます。
エッジ・トランスレーション
代表 三浦 由起子
平素より大変お世話になっております。
さて、翻訳料金につきまして、
日英翻訳料金の大幅改定を行いましたので、お知らせいたします。
(英日翻訳料金は据え置きとさせていただきます。)
http://edge-translation.jp/subpage3.html
何卒ご理解の程よろしくお願い申し上げます。
エッジ・トランスレーション
代表 三浦 由起子
BGMにYouTubeで音楽を流していたら、
いい感じの浮遊感で触発されたので、ちょっとポエム?を書いてみます。
※お時間のある方だけお読みください。
カタカタカタカタカタカタカタカタ
キーボードの間から
言葉を掬い上げては 零れていく
拡散しては収束する 言葉の群れ
泡 泡 泡
カタカタカタカタカタカタカタカタ
無言で刻む言葉のビート
言語の言語の狭間で
私はどこにいる?
自我は消え去り
残されたのは影だけ
それが私のraison d'être
機械なんかに代えられやしない
言葉の泡は
シャンパンの泡より
ゴージャスで儚い
泡 泡 泡
人生は泡沫