Photo Gallery

機械翻訳との向き合い方とは。


最近常にSNSで盛り上がっている話題。
まぁ、極論を言ってしまうと「人による」で済むのかもしれませんが、
SNS上であまりにも錯綜しており、初心者や翻訳者志望が混乱しそうなので、
これからの人のために、現役の産業翻訳者として自分になりにまとめてみました。
(※あくまで私個人の意見です。参考程度に)

・現役翻訳者
→ 機械翻訳でできるラインがどのレベルか、常に把握するようにしてください。ヤバイと思ったら早めに方向転換もあり。
メディカル分野については、私自身の意見は、既に『最新版 メディカル翻訳・通訳 完全ガイドブック(2022/10/14)』で述べた通り。

・機械翻訳完全否定派
→ それならそれで結構。自分で人間翻訳の仕事を得てください。

・未だに翻訳の単価の相場はいくらですか?翻訳で年収1000万円稼げますか?と聞いてるレベルの奴
→ 情弱過ぎて機械翻訳以前の問題です。翻訳白書を読んでください。


一番良くないのは、初心者や翻訳者志望が、
「大御所の先生が『機械翻訳は使えない』と言ってるから、機械翻訳は使えないんだ!」
妄信することです。


その人の専門分野は機械翻訳では処理しにくい分野ではないですか?
その人は逃げ切り世代ではないですか?
ポジショントークではないですか?


一旦考えてみてください。
それらを差し引いて考えてみて、それでもなお信じられそうなら、その方向で行けばいいです。

偏った意見ばかりでなく、色々な見解を聞いて、
自分で方針を決めてください。


状況は刻一刻と変化しています。
常に情報収集を怠らないようにしてください。

来月から10000円


来月からnoteのメディカル翻訳講座動画が、
単品購入の場合1本10000になります。
https://note.com/yukiko1207/n/ne51637ae8172
※単品購入の場合です。メンバーシップの価格は据え置き。

現在は1000円ですので、単品購入をご希望の方はお早めに☆

WHAT'S NEW?