現在、いただくお仕事の8割は医療関係ですが、
たまに違う分野のお仕事をいただくこともあり、
いい気分転換になります。
ただし、クレームが来たこともあり、
その時は何の分野でも翻訳できるわけではないことを痛感いたしました。
で、その後医療関係に戻ると、
やっぱオモシロイな~と思います。
この仕事は、まだ世間に公表されていない最先端の医療を知ることができることも醍醐味。
純粋に興味深いと共に、
いつ自分が病気になるかもしれないしwww
特に、難易度が高い案件でいいフィードバックをいただくと、
自分の翻訳能力が認められたんだという思いと、
お客様に喜んでいただけると単純に私も嬉しいです♪
ついでに、直接お仕事いただけるとさらに嬉しいのですが。
先生方、よろしくお願いいたします☆
たまに違う分野のお仕事をいただくこともあり、
いい気分転換になります。
ただし、クレームが来たこともあり、
その時は何の分野でも翻訳できるわけではないことを痛感いたしました。
で、その後医療関係に戻ると、
やっぱオモシロイな~と思います。
この仕事は、まだ世間に公表されていない最先端の医療を知ることができることも醍醐味。
純粋に興味深いと共に、
いつ自分が病気になるかもしれないしwww
特に、難易度が高い案件でいいフィードバックをいただくと、
自分の翻訳能力が認められたんだという思いと、
お客様に喜んでいただけると単純に私も嬉しいです♪
先生方、よろしくお願いいたします☆
- 関連記事
-
-
prospective/retrospective study 2016/01/25
-
proximal/distal 2016/01/14
-
Advance in medical 2016/01/12
-
ad libitum 2015/12/16
-
【専業の医療翻訳者の情報がネット上にあまり出ていない理由】 2015/11/13
-