翻訳していると、落ち着く。
日本語と英語の狭間でたゆたうといった感じ。
たまに言葉の海に溺れそうになるけどwww
この先、翻訳という仕事はなくなっていくかもしれないけれども、
少なくとも、今のところはそれで食えていることにカンシャしている。
この仕事は、食える限りはずっと続けるつもりでいる。
自分のスペックでこれだけ稼げる仕事を他に知らないし、
それに何よりも翻訳が好きだからである。
日本語と英語の狭間でたゆたうといった感じ。
たまに言葉の海に溺れそうになるけどwww
この先、翻訳という仕事はなくなっていくかもしれないけれども、
少なくとも、今のところはそれで食えていることにカンシャしている。
この仕事は、食える限りはずっと続けるつもりでいる。
自分のスペックでこれだけ稼げる仕事を他に知らないし、
それに何よりも翻訳が好きだからである。
- 関連記事
-
-
英訳をしていて思うこと。 2016/02/22
-
end to end 2016/02/18
-
言葉との戯れ 2016/01/29
-
自分の“ナワバリ”を把握する 2016/01/20
-
【どきっ】とする翻訳 2015/11/06
-