今週の報告&翻訳メモ

 19, 2018 19:13
ちょっとご無沙汰してましたね。

今週はヘアサロン✨や健康診断🏥、ボランティアの説明や人とのお食事など、
外に出る機会が多かった(リア充?)ですね。
その分、衝動買い💸💸💸もしまくってしまいましたwww

さて、【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】を添削していて、気付いたことを書きますね。

・英訳では、文字はすべて半角にする(例:()→()、※→*)
・followingには複数形のsは付かない(followingsは×)
・「具体的に述べる」という場合のspecifyには、すでに詳しく説明するという意味が入っているため、その後にdetailsは付かない。ただし、プログラム等を「規定する」場合は、specify detailsと言う場合もある。

関連記事

COMMENT 0

WHAT'S NEW?