みなさん、こんにちは。
ちょっと時間ができたんで、
IJET開催までに【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】の課題をできる限り添削しとこうと思います。
受講者には「締切厳守です!」と言っているのに、
自分が課題の添削の期日守らなかったら、
「人には『期日守れ』って言うのに、自分は守ってねーじゃん」
ってなるからねwww
さて、今日はmore/lessについてです。
初心者にありがちなのが、「より多い〇〇/より少ない〇〇」と訳してしまうこと。
日本語でそんな言い方しないですよね?
例えば、suitableなら、
more suitable→より適する
less suitable→あまり適さない
などに言い換えるのがミソです☆
ちょっと時間ができたんで、
IJET開催までに【ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ】の課題をできる限り添削しとこうと思います。
受講者には「締切厳守です!」と言っているのに、
自分が課題の添削の期日守らなかったら、
「人には『期日守れ』って言うのに、自分は守ってねーじゃん」
ってなるからねwww
さて、今日はmore/lessについてです。
初心者にありがちなのが、「より多い〇〇/より少ない〇〇」と訳してしまうこと。
日本語でそんな言い方しないですよね?
例えば、suitableなら、
more suitable→より適する
less suitable→あまり適さない
などに言い換えるのがミソです☆
- 関連記事
-
-
more/less 2018/06/27
-
experience 2018/06/16
-
enhanceは「良い能力を強化する」というニュアンス 2018/06/12
-
自分の欠点を補強する 2018/06/12
-
今週の報告&翻訳メモ 2018/05/19
-