おはようございます。
朝夕はだいぶ涼しくなりましたね。

翻訳会社としての体制を整えるのが大変だなと思っております。
例えば、私が個人翻訳者としてもらってるIDでうちの登録翻訳者がログインすると不正ログインになってしまうので、
改めて会社用IDをもらわないといけなかったり、
登録翻訳者の人数と処理能力を考慮して受注量を調整する必要があったり(例:私1人なら駒数1だが、副業の人は駒数0.2、フルタイムだが未経験者は駒数0.5で計算とか)。
なんというか、持っている駒数で最大の利益を出すという感じである。
(そのためには、必ずしも自分が前線で戦う必要はない。)
朝夕はだいぶ涼しくなりましたね。

翻訳会社としての体制を整えるのが大変だなと思っております。
例えば、私が個人翻訳者としてもらってるIDでうちの登録翻訳者がログインすると不正ログインになってしまうので、
改めて会社用IDをもらわないといけなかったり、
登録翻訳者の人数と処理能力を考慮して受注量を調整する必要があったり(例:私1人なら駒数1だが、副業の人は駒数0.2、フルタイムだが未経験者は駒数0.5で計算とか)。
なんというか、持っている駒数で最大の利益を出すという感じである。
(そのためには、必ずしも自分が前線で戦う必要はない。)
- 関連記事
-
-
不確定な案件が多いと、身動きが取りづらい。 2018/09/24
-
【経営者の】気付いたこと【不都合な真実】 2018/09/14
-
9月に入りましたね。 2018/09/03
-
トライアルは1回だけでお願いします。 2018/09/01
-
☆翻訳業界の新しい職種☆ 2018/08/28
-