みなさん、こんにちは。
ローズ三浦は、翻訳の仕事を淡々とこなしております。

やはり、自分で翻訳するのが一番早くて確実ですね。
というのも、去年12月に単価を3割上げたせいか、
新規顧客自体が減っており(単価を上げることで意図的に減らした部分もあります)、
仕事の量的に登録翻訳者に回すほどでもないため、
登録翻訳者の方々にはあまり仕事をあげられてなくて申し訳ないです


(決して干してるわけじゃないです💦💦)
今は黒橋先生のセミナー代50万円を稼ぐのが優先なので、
(というのも、最近はNLP関係のAIの進化が早すぎて、
11月にこのセミナーに出て習得しとかないと今後詰む可能性があるので)
事業の拡大や多角化はセミナー後でもいいかな、っていう感じです。
ローズ三浦は、翻訳の仕事を淡々とこなしております。

やはり、自分で翻訳するのが一番早くて確実ですね。
というのも、去年12月に単価を3割上げたせいか、
新規顧客自体が減っており(単価を上げることで意図的に減らした部分もあります)、
仕事の量的に登録翻訳者に回すほどでもないため、
登録翻訳者の方々にはあまり仕事をあげられてなくて申し訳ないです



(決して干してるわけじゃないです💦💦)
今は黒橋先生のセミナー代50万円を稼ぐのが優先なので、
(というのも、最近はNLP関係のAIの進化が早すぎて、
11月にこのセミナーに出て習得しとかないと今後詰む可能性があるので)
事業の拡大や多角化はセミナー後でもいいかな、っていう感じです。
- 関連記事
-
-
9月に入りましたが…… 2020/09/01
-
ビジネスをデザインする。 2019/07/23
-
経営者なのに自分で翻訳してる奴。 2019/07/06
-
どっちがいい? 2018/12/19
-
レベルの高い翻訳者には、 敬意を「お金」で示す 2018/11/20
-