納品が終わったので、今新人の研修計画を立てています。

今はベテランの翻訳者の方々がいるから事業が回ってるんですが、
ベテランの翻訳者の方々って年齢層がだいたい同じなので、
同時期に一気に引退してしまう可能性があり、
その時に、
ベテランの翻訳者の方々 → 若い翻訳者 + AI翻訳(※ベテラン翻訳者の対訳コーパスを学習させたもの)
にスムーズに移行できるようにするために、
今のうちから色々手を打っています。
(ベテランの翻訳者の方々が抜けて「から」新人をスカウトしてイチから育ててたら、
間に合わないので……)
人を育てるって、時間と労力がかかりますね……

今はベテランの翻訳者の方々がいるから事業が回ってるんですが、
ベテランの翻訳者の方々って年齢層がだいたい同じなので、
同時期に一気に引退してしまう可能性があり、
その時に、
ベテランの翻訳者の方々 → 若い翻訳者 + AI翻訳(※ベテラン翻訳者の対訳コーパスを学習させたもの)
にスムーズに移行できるようにするために、
今のうちから色々手を打っています。
(ベテランの翻訳者の方々が抜けて「から」新人をスカウトしてイチから育ててたら、
間に合わないので……)
人を育てるって、時間と労力がかかりますね……
- 関連記事
-
-
【てこの原理】 2021/01/09
-
『メディカル翻訳・通訳完全ガイドブック』+α参考資料マップ 2020/10/19
-
研修計画。 2020/10/16
-
9月に入りましたが…… 2020/09/01
-
ビジネスをデザインする。 2019/07/23
-